Немой язык при написании книги
—Максим, что значит «немой язык» при написании книги и где он используется?
— Данный прием часто используется в кинематографе, но также его можно применять при написании книги. По-другому, он еще называется «немые сцены», когда зритель или читатель без каких-либо подробностей всё понимает, понимает на каком-то «тонком» духовном уровне, а не на уровне логики. Естественно, чтобы он хорошо сработал, необходимо задействовать такие же «скрытые», совсем не очевидные, механизмы воздействия. Например, муж говорит жене, что уходит от нее, после чего их дети начинают вести себя как-то иначе, хотя те совсем не являлись свидетелями их серьезного разговора. То есть, их мгновенная метаморфоза происходит на каком-то нам невидимом уровне.
Например, в фильмах про Великую Отечественную войну режиссеры часто использовали эффект, типа «если война происходит на твоей земле, то как будто всё, каждая лавочка, воюет против врага». Мы ведь не видим на самом деле, как «воюет лавочка», но умение это показать через «немой язык» воздействия, действительно, является пиком мастерства художника. Поэтому часто авторы прибегают именно к деталям. Вспоминаем «чеховское ружье»: если ружье висит на стене в третьей сцене, то в десятой оно обязательно должно выстрелить. Ружье — это деталь, в нашем случае оно словно «одушевленное», имеет свой четкий характер и играет свою ключевую роль в произведении. Через его один лишь «выстрел» автор способен многое показать, но покажет он это именно через «немую сцену», после которой сразу всем на каком-то неосознанном уровне станет всё понятно.
В случае, с мужем и женой, продолжим. На следующий день муж приезжает за своими вещами. Никого дома нет, он специально выбрал такое время, чтобы не причинять никому боль, однако своим поведением, своими действиями он причиняет боль каждой детали в доме, которая так или иначе, объединяла воспоминанием супругов. Это может быть совместная фотография в рамке, которая не кажется уже такой счастливой. Это могут быть часы на стене, которые, вдруг, остановились и перестали идти. Это может быть резко перегоревшая лампочка при включении выключателя. Смотрите, сколько разнообразных и «немых сцен» говорят нам о том, что здесь на самом деле происходит. Любые другие подробности на фоне всё объясняющих деталей уже кажутся лишними и эти детали говорят нам гораздо больше, чем автор способен объяснить с помощью слов.
«Немой язык» общения с читателей — это язык, не требующий лишних слов и объяснений.
Надо выходить на другой язык общения с читателем/зрителем, не забывая, конечно, об основном сюжете. Но если у Вас будет всё понятно, тогда Вы не сможете установить невидимый духовный контакт с аудиторией, для которой важно не только понимать, но и сопереживать, сочувствовать, идентифицировать себя с главным героем. К этому «немому языку» общения с читателем автор приходит не сразу, а некоторые и вовсе к нему не приходит. Но без этого важного компонента не будет и метафизики, удивительного преобразования и взаимодействия «всего со всем» в произведении. Основной контекст понятен, но порой намного важнее, что там происходит «между строк». Это и есть искусство! Это и есть настоящее творчество, когда автор разговаривает с читателем на «языке души и сердца» в обход сознанию и логическому здравомыслию.
Всё разговаривает с нами «немым языком»!
«Немой язык» проще охарактеризовать, как вопросы, оставленные без ответа. Но совсем не потому, что ответов не существует, а потому, что нам и так на каком-то неосознанном уровне становится всё понятно. И не только нам, но и героям книги. Этот «немой язык» применяется ко всем персонажам произведения, с помощью него и происходят с ними внутренние изменения. А как иначе показать переосознание? Лучший способ, это «немой язык» общения. Поэтому задействуйте его, как к «живым» людям, так и к деталям. «Немой язык» я считаю высшей точкой в повествовании, поэтому к нему не обязательно приходить сразу, можно разобрать его на более поздних этапах написания книги.
Хотите больше узнать о «немом языке» в произведении, обращайтесь!
Читайте Далее = Книга — это про отношения =
В материале представлены кадры из фильма «Воровка книг» от английского режиссера Брайана Персивала